1-800-453-0050

Terms & Conditions of Sales and Shipment

ACKNOWLEDGEMENT AND ACCEPTANCE OF ANY ORDER BY SELLER IS EXPRESSLY LIMITED TO AND MADE CONDITIONAL UPON THE TERMS AND CONDITIONS CONTAINED HEREIN. ANY OF THE PURCHASER’S TERMS AND CONDITIONS WHICH ARE IN ADDITION TO OR DIFFERENT FROM THOSE CONTAINED HEREIN AND WHICH ARE NOT SEPARATELY AGREED TO IN WRITING (EXCEPT ADDITIONAL PROVISIONS SPECIFYING QUALITY, CHARACTER OF THE PRODUCTS ORDERED, 和装运指示)在此被反对,并将无效. THE PURCHASER SHALL BE DEEMED TO HAVE ASSENTED TO ALL TERMS AND CONDITIONS CONTAINED HEREIN IF ANY PART OF THE PRODUCTS DESCRIBED HEREIN IS ACCEPTED.

1. Acceptance

Orders or other requests, whether oral or written, for machinery or equipment (Equipment”), or the supply or sale of spare or  replacement parts (Parts”) or for services (Services”) to be provided by Electro-Mechanical Industries, Inc., on behalf of itself and its divisions and subsidiaries (Seller”) to its customers (each a Buyer”) are subject to Seller written acceptance by an authorized representative of Seller and any orders so accepted will be governed by (i) the terms and conditions stated in these Terms and Conditions for provision of Equipment, Parts or Services ( Terms and Conditions”), (ii)卖方向买方提交的书面建议(“建议”), if any, (iii)卖方发给买方的书面订单确认(“确认”), (iv)卖方书面同意的任何变更订单(以下简称“订单”), Terms and Conditions, Proposal, Acknowledgment, and any such change order, and any such additional terms as agreed to in writing by an authorized representative of Seller collectively referred to herein as Agreement.” Buyer’s submission of a purchase order (or other similar document) shall be deemed to be an express acceptance of these Terms and Conditions notwithstanding language in Buyer’s purchase order (or other similar document) inconsistent herewith, 买方采购订单(或其他类似文件)中任何不一致的语言均被拒绝. 买方的采购订单(或其他类似文件)纳入本协议, 仅在指定设备的性质和描述的范围内, 零件或服务,然后仅在与提案或确认一致的范围内. 如建议书与确认有任何冲突, the Acknowledgment shall prevail.

3. Prices

Prices of Equipment, 零件或服务应如建议书或确认中所述, or if there is no Proposal or Acknowledgment, 卖方另有书面同意的. All price quotations are Ex-works (INCOTERMS 2000) Seller’s premises or as agreed per quote and are subject to change without notice. All sales, use, import, excise and like taxes, whether foreign or domestic, shall be charged to and borne by Buyer. 卖方不承担任何使发票合法化的领事费用, certificates of origin, stamping bills of lading, 或目的地国家法律规定的其他费用, 或因申报错误而被罚款. 将增加工厂准备和包装运输和保险的费用. 最低运费和发票费用适用,在订购时有效. If by reason of any act of government, 卖方履行其在本协议项下义务的成本增加, 这种增加应加到报价中.

3. Payment Terms

除非卖方信贷部门指定或批准其他付款条件, all charges, 包括相应的包装和运输费用, 卖方应在发票开具之日起30天内付款. 利息为最高适用法定利率或年利率18%, whichever is lower, 自发票日期起30天内未支付的款项是否会被收取. A charge of $25.00 shall be imposed on any returned checks. 任何到期未付的款项将被卖方搁置. 有权拒绝任何未来未发运的订单. 卖方保留随时修改或撤销信用证条款的权利,恕不另行通知. 除非另有规定,所有付款均以卖方建议书中规定的货币支付, Acknowledgment and/or invoice. 买方应按法律允许的最高利率向卖方支付逾期帐款的利息. When partial shipments are made, 货物将在装运时开具发票,每个月的发票将作为单独的帐户处理,并相应地支付. Payment for goods is due whether or not technical documentation and/or any third-party certifications are complete at the time of shipment. Seller shall be entitled to recover all reasonable attorneys’ fees and other costs incurred in the collection of overdue accounts. 卖方保留对买方财务状况产生疑问或买方拖欠任何款项的权利, to suspend delivery or performance of any order or any part thereof without liability or without prejudice to and without limitation of any other remedy until Buyer cures the default and payment or satisfactory security for payment has been provided. 卖方有权选择将交货日期延长至少等于暂停期的时间.

4. Delivery

除非本合同表面另有规定, 所有美国和国际销售均应由卖方负责, as modified by these Terms and Conditions. Where goods are to be supplied from stock, 这种供应取决于交货日的库存情况. 可按买方和卖方的约定分批装运. 所述交货日期仅为大概日期,不能保证. 卖方不承担因未能按时交货而造成的损害赔偿责任, irrespective of the length of the delay. 如果买方不能接受投标时交付的货物, Seller may, at its option, 安排货物保管,买方应向卖方承担合理的保管费用. 这项规定不妨碍任何其他权利, 对于买方未能提货,卖方可以采取哪些措施, 其中包括向买方开具货物发票的权利. Buyer agrees that title to the goods will transfer to Buyer upon invoicing notwithstanding Buyer’s inability to accept delivery and that Buyer assumes all risk of loss or damage to the goods from the date title passes to Buyer.

5. Force Majuere

任何一方因不可抗力原因无法履行其在本协议项下的任何义务, other than obligations to pay money, then on such party giving notice and particulars in writing to the other party within a reasonable time after the occurrence of the cause relied upon, such obligations shall be suspended. Force Majeure” shall include acts of God, laws and regulations, government action, war, civil disturbances, strikes and labor problems, delays of vendors, carriers, lightening, fire, flood, washout, storm, 设备或机器的破损或事故, shortage of raw materials, 以及其他不属于受影响一方合理控制的事由. 在任何此类不可抗力事件期间,卖方应获得适用的备用费率(如果有的话).

6. Cancellation

Orders placed by Buyer and accepted by Seller may be canceled only with the consent of Seller and will subject Buyer to cancellation charges as determined by Seller. All of Seller’s documents, 图纸和类似信息应在买方要求取消时退还给卖方. 发货后不得取消订单.

7. Title And Risk Of Loss

所有权和损失风险在以下情形发生时转移至买方:(i)卖方将货物交付承运人, 或(ii)卖方为买方无法在预定日期接受交货的货物开具发票. 卖方保留对货物的担保权益,直到支付价款为止, 买方同意应要求履行确保卖方利益所需的一切行为. 卖方对运输中的任何损坏、短缺或损失不承担任何责任. 卖方将尽力包装或准备所有货物,使其不会破损, rust or deteriorate in shipment, but does not guarantee against such damage. 对于运输中的任何损坏、短缺或损失的索赔必须由买方向承运人提出.

8. Limited Warranty

在购买新设备/零件的情况下,仅为原用户的利益, Seller warrants, for a period of 12 months from shipment that Equipment of its own manufacture shall conform to the material and technical specifications set forth in the relevant scope of work document or purchase order as agreed to in writing by Seller and Buyer. 经卖方检验,设备不符合上述规格, Seller at its option and as Buyer’s sole remedy will either repair or replace such defective Equipment with the type originally furnished. Seller’s warranty obligations hereunder shall not apply if the non-conformity was caused by a) Buyer’s failure to properly store or maintain the Equipment or Parts; b) unauthorized modifications, repair or service of the Equipment or Parts by Buyer; c) utilization of replacement parts not manufactured by Seller; or d) use or handling of the Equipment or Parts by Buyer in a manner inconsistent with Seller’s recommendations. Further Seller’s warranty obligations under this Article 8 shall terminate if a) Buyer fails to perform its obligations under this or any other Agreement between the parties, (b)如果买方未能支付应付卖方的任何费用. 对非卖方制造的设备或部件提供的任何第三方保证均分配给买方, without recourse, at the time of  delivery, provided such warranties are assignable. 第9条规定了买方对不合格设备的唯一救济和卖方的唯一义务, PARTS OR SERVICES. 依照第八条另有明确规定的除外, 卖方不作其他任何形式的保证或陈述, EXPRESS OR IMPLIED, 卖方拒绝对商品的适销性和适合某一特定目的作出默示保证.

9. Changes

卖方明确保留更改的权利, 停止或修改其产品的设计和制造,但没有义务提供, 改造或安装以前或后来出售的货物.

10. Reasonable Attorney=S Fees

如果发生诉讼或其他诉讼,则应提起诉讼以收回购买价格, or any unpaid balance, 或买方违反本协议所包含的任何条款, BUYER shall pay to SELLER, in addition to any damages provided by law, 合理的律师费和任何托收费用.

11. Liability

SELLER, its officers, directors, shareholders or properties, shall not be responsible, obligated, 或对因应用或使用其产品而造成的任何损害负责, 单独使用或与其他产品结合使用, arising out of acceptance of BUYER=S orders. SELLER shall have no liability for errors in weight or quantity delivered unless claim is made by BUYER with in five (5) days after receipt of shipment and accompanied by original transportation bill signed by carrier noting that carrier received the goods from SELLER in the condition claimed, if such timely claim is made by BUYER. 卖方可以发运必要的数量以弥补不足或, at SELLER=S option, 将不足部分的发票价格贷给买方.

12. Remedies And Limitation Of Liability

卖方不承担附带或间接损失的责任, damages, 或因销售而直接或间接产生的费用, 处理或使用货物或与此有关的任何其他原因. SELLER=S liability in any other case, 包括对违反保证或疏忽的索赔是完全有限的, at SELLER=S option, 更换不符合协议的货物, the repayment of, or crediting BUYER with, 等于该商品购买价的金额, 或者修理或者安排修理货物. If SELLER requests the return of the goods, 货物将按照卖方的指示重新交付给卖方. The remedies contained herein constitute the sole recourse of BUYER against SELLER for breach of any use of the goods delivered hereunder. 在任何情况下,卖方的责任不得超过与该等保证有关的特定物品的购买价格.

13. Choice Of Law

本协议及与履行本协议有关的事项应按照本协议的规定进行解释, 并受德克萨斯州法律管辖,就好像它完全在休斯顿执行一样, Harris County, Texas. 地点将在哈里斯县的法院进行.

Privacy Policy

Effective Date: February 2024

Electro-Mechanical Industries, Inc. (“百代”)致力于保护您个人信息的隐私和安全. This Privacy Policy outlines how we collect, use, disclose, 并保护我们从网站访问者那里收集的信息, customers, 以及与我们的服务互动的个人. 本政策适用于与机电工业公司的所有互动., located in Houston, Texas.

Information We Collect:

个人信息:我们可能会收集个人信息, such as your name, email address, phone number, and mailing address, 当您自愿通过我们的网站提供给我们, customer forms, or other communication channels.

使用信息:我们可能会收集您与我们网站互动的信息, such as your IP address, browser type, pages visited, and time spent on our site, using cookies and similar technologies.

How We Use Your Information:

提供服务:我们可能会使用您提供的信息来满足您的要求, process transactions, and deliver products and services to you.

改善我们的服务:我们可能会使用您的信息来分析趋势, monitor website usage, 改善我们网站和服务的功能和内容.

与您沟通:我们可能会使用您的联系信息来回复查询, provide customer support, 并发送有关您与机电行业互动的重要更新和通知, Inc.

For Marketing Purposes: With your consent, 我们可能会使用您的信息发送促销材料, newsletters, 以及其他cq9试玩2000的平台产品和服务的营销沟通.

Information Sharing and Disclosure:

Third-Party Service Providers: We may share your information with trusted third-party service providers who assist us in operating our website, conducting business operations, or providing services to you. These service providers are contractually obligated to use your information only for the purposes specified by EMI and to maintain the confidentiality and security of your information.

法律合规:我们可能会根据法律要求披露您的信息, regulation, legal process, or governmental request, or to protect the rights, property, or safety of Electro-Mechanical Industries, Inc., our customers, or others.

Your Choices:

Opt-Out:

您可以选择不接收来自机电工业的营销通讯, Inc. 请按照我们电子邮件中的退订指示或直接与我们联系.

Cookie Preferences: You can manage your cookie preferences through your browser settings or by using the cookie consent tool provided on our website.

Data Security:

Electro-Mechanical Industries, Inc. employs administrative, technical, 以及保护机密的物理保护措施, integrity, and security of your information. However, 请注意,通过互联网或电子存储的任何传输方法都不是完全安全的, 我们不能保证您的信息绝对安全.

Changes to this Privacy Policy:

我们可能会不时更新本隐私政策,以反映我们的做法或法律要求的变化. 我们将在我们的网站上公布更新后的隐私政策,并附上修订后的生效日期. 我们鼓励您定期查看本隐私政策以了解任何更新或更改.

No Sale of Personal Information:

Electro-Mechanical Industries, Inc. 不会将您的个人信息出售给第三方. 使用我们的网站或与我们的服务互动,即表示您同意本隐私政策的条款. 如果您不同意本隐私政策的条款, 请不要使用我们的网站或向机电工业提供任何个人信息, Inc.

Contact Us:

If you have any questions, concerns, 或有关本隐私政策或我们的数据实践的请求, please contact us at:

Electro-Mechanical Industries, Inc.
11230 Neeshaw Drive<
Houston, Texas 77065
sales@taiwansfa.com
1-800-453-0050

How can we help?

请填写以下表格,我们会尽快与您联系.